Перевод "right hand" на русский
Произношение right hand (райтханд) :
ɹˈaɪthˈand
райтханд транскрипция – 30 результатов перевода
He put up no fight?
Can't be Kurata's right-hand man
I see.
— Он не дерётся?
— И этот человек — правая рука Кураты?
Ясно.
Скопировать
Look.
Come on, show me your right hand.
Priestly hand.
Посмотрите.
А ну-ка покажите мне вашу правую руку.
Рука священника.
Скопировать
Come here.
Let me see your right hand.
- What you doin'? - Hold still.
Пойди сюда.
Дай свою правую руку.
- Что ты делаешь?
Скопировать
What's that?
Tajimaya's right-hand man, isn't he?
Hey, what's the meaning of this?
А это что?
Это разе не правая рука господина Таджимаи?
Эй, что это всё значит?
Скопировать
- Yes, I am.
And you're Dea, Yei Lin's right hand woman.
I'm just a mere servant.
- Да, это я.
А ты Дея, правая рука Ей Лина.
Я всего лишь простая служанка.
Скопировать
- Thank you.
Will you raise your right hand?
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
- Спасибо.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Скопировать
Diligence!
"Mr. adjutant, where's your right hand?"
"You need both of them for the fatherland."
Старайтесь, будьте прилежны!
Адъютант, адъютант, где твоя правая рука?
Тебе понадобятся обе, когда ты будешь защищать Родину
Скопировать
Sir Henry, I don't think you trust me.
Oh, like my own right hand.
Here's your tally book, Captain.
Сэр Генри, не думаю, что Вы мне доверяете.
О, как своей правой руке.
Ваша расчетная книга, капитан.
Скопировать
The defence calls Mrs Elsa Lindnow.
Will you raise your right hand?
I swear by God the Almighty and Omniscient that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
Защита вызывает свидетельницу Эльзу Линдноу.
Поднимите, пожалуйста, вашу правую руку.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Скопировать
But all this trouble started when Seibei decided to give all his territory to his son.
His right-hand man wouldn't stand for it. Ushitora's his name, a real -
Strange name.
А Сэйбэй, хочет чтобы его сын владел всей землёй.
Не удивительно, что Ушитора – его правая рука, с этим не согласен.
Странное имя. ("Ушитора" – тигровая корова)
Скопировать
"Hold the white ring between the fingers of your left hand.
Turn the black cylinder... with your right hand... until the triangle is opposite the zero."
"The days you can conceive will now appear in the window of the cylinder."
"Держите белое кольцо между пальцами левой руки.
Поверните черный цилиндр правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет напротив нуля:.
"Дни, когда вы сможете забеременеть, появятся в окошке цилиндра".
Скопировать
We're pretty sure it's a 30-06.
- Seven lands and grooves, right-hand twist ― │ - Sir?
We're running a computer check ... on everybody in the files whose birthday falls between ...
Мы уверены что это винтовка 30-06.
-с правосторонней нарезкой в семь борозд.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке...
Скопировать
I'm gonna kill all your mothers along with the rest of you!
All right, now get in the right-hand lane.
- It's not right to do children that way. - What?
Пойте или я убью ваших мам и всех вас заодно!
Ладно, тут сворачивай направую полосу.
-С детьми так нельзя.
Скопировать
- Just drive the goddamn bus.
And get in the right-hand lane.
I want my mother.
-Ты давай веди этот чёртов автобус.
И держись правой полосы.
Я хочу к маме.
Скопировать
Somebody's come to carry out a death sentence.
Hold a newspaper in your right hand.
Go there instead of me.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Держи в правой руке газету.
Сходи туда вместо меня.
Скопировать
Perhaps he can fathom you.
After all, he was General MacArthur's right-hand man.
Well, what do you say, Harold?
Может он тебя поймет.
В конце концов, он был правой рукой генерала МакАртура.
- Ну, что скажешь, Гарольд?
Скопировать
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
Скопировать
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have
Let go!
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
Пусти!
Скопировать
I was in great shape.
I thought I had her in real trouble with the right hand. I was in good form.
My breathing was good.
Я в хорошей форме.
Временами мне удавалось поставить её в неловкое положение правым апперкотом.
Я в хорошей форме.
Скопировать
Go before they change their minds. Get outta here!
Oh, God, listen favourably to our prayers and with your right hand bless this jeep.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
Проваливай.
Господи, выслушай наши молитвы и десницей своей благослови этот джип.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Скопировать
- Give me the fingernail scissors.
I want you to cut the fingernails on your right hand.
These two.
- Дай мне маникюрные ножницы.
Нет. Я хочу, чтобы ты обрезала ногти на правой руке.
Вот эти два.
Скопировать
All I ask is that you listen to me
And remember I've been your right-hand man all along
You have set them all on fire
Я спрашиваю, слышишь ли ты меня
И помнишь ли - я всегда был твоей правой рукой.
Ты поджег их.
Скопировать
Well, we'll soon find out.
My trusty right-hand men.
-Sir. -Sir.
Ну, мы скоро это узнаем.
Ах, Стабб и Коттон - мои верные помощники!
Сэр.
Скопировать
Left-hand.
Right-hand.
Satisfied?
Левый.
Правый.
Довольны?
Скопировать
What about the pilot?
Took off a kneecap and he lost the function in his right hand, but he's great.
I didn't hear.
А что случилось с пилотом?
Потерял коленную чашечку и часть правой руки.
Я не расслышал.
Скопировать
That I like. You can see right through it.
- Who's in the right-hand seat? - I am.
- Demoted?
О, это мне нравится, совсем прозрачное.
Кто сидит справа?
Я!
Скопировать
"As Carol pressed her lips to him...
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
"Desire and fear, temptation and terror...
"Как только Кэрол прижалась к нему губами...
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
Скопировать
Oh, I knew.
As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand.
None of your cheek and impotence.
я знаю.
ак только € схватил пробирку правой рукой
Ќи одна из вашей щек и бессили€.
Скопировать
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists of both innocence and crime.
He holds a weapon made of iron in his left hand, flames which resemble a sacred heart in his right hand
In the same burst of energy he unites birth and death.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Оно держит оружие из железа в левой руке, отблеск которого напоминает о священном сердце в правой руке.
Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть.
Скопировать
Wet nurse, please go and call Jason.
My right hand, gripped many times by your hands.
My knees, embraced uselessly so many times, by this miserable man who owes me everything and over whom I have lost all hope.
Амо, прошу тебя, позови Ясона.
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. Он всем обязан мне, но больше мне не на что надеяться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов right-hand (райтханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы right-hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
